Megakampania Wiki
Advertisement

Rusini Haliccy - katolicki naród wschodniosłowiański zamieszkujący Ruś Czerwoną, Wołyń i Podole. Mówią językiem słowiańskim, z wieloma naleciałościami francuskimi i oksytańskimi.

Historia[]

Plemiona wschodniosłowiańskie od VI wieku rozprzestrzeniały się na wielkim obszarze Europy Wschodniej. Część ich zachodnich terytoriów została podbita przez polskojęzyczne plemię Lędzian, a następnie przez Polaków. Polacy sprowadzili na te terytoria Zakon Joannitów, który szybko wymknął się im spod kontroli. Rycerze zdołali zbudować własne, silne i niepodległe państwo, które zdołało nawet rozszerzyć się na wschód. Na podbitych terenach Joannici prześladowali Słowian, niszczyli ich religię, kulturę. Sprowadzano wielu osadników z odległych terytoriów - z Francji, Oksytanii. W wyniku tych procesów na Wołyniu i w Rusi Czerwonej zdołała wytworzyć się kultura katolickich Rusinów, o silnych wpływach romańskich.

Język halicki[]

Do XII wieku Haliczanie posługiwali się cyrlicą. Jednak gdy przybyli Joannici, zaczęli oni wprowadzać alfabet łaciński. Posiada on naleciałości z języka polskiego jak i francuskiego.

Alfabet[]

Składa się z 27 liter: a, à, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, y, z, ż. Istnieją dwie ligatury œ i æ oraz dwa dwuznaki: cz, sz

Liczby[]

1 - jedunà (jedunę)

2 - dwæja (dweja)

3 - træja (treja)

4 - czwæra (czwera)

5 - piàna (piena)

6 - szæsva (szesfa)

7 - siædemà (siedemę)

8 - æsemà (esemę)

9 - œwiqt (dzwikt)

10 - œsiq (dzsikt)

Nazwy państw w języku halickim[]

Polska - Polżkà (Polżkę)

Ruś - Ruys (Raija)

Kijów - Kyæ (Kiję)

Ruś Kijowska - Kyæv Ruys (Kijęf Raija)

Nowogród - Nouegræde (Nojegręde)

Ruś Nowogrodzka - Nouegrædv Ruys (Nojegrędef Raija)

Litwa - Lyfà (Lijwę)

Halicz - Galycz (Halijcc)

Wołyń - Folyyne (Wołijne)

Węgry - Felgryj (Welgrij)

Republika Pruska - Reczpublica Pruzyv (Reccpulicka Prasijf)

Nitra - Nyitirava (Nitirava)

Bułgaria - Bælgrasaka (Bajelgrska)

Khersoń - Hczezrhonkya (Hczerżońka)

Krym - Kærmejia (Karmeja)

Francja - Francska (Frańczka)

Perm - Permija (Permja)

Bawaria - Bajiernya (Bahernia)

Chorwacja - Hyervjaczka (Hjerwaczka)

Czechy - Cajska (Czajszka)

Grecja - Grcka (Grczka)

Imperium Timurydów - Jimeryjum Tæjmœrdojdow (Himperium Tajmuirdójdów)

Imiona w języku Halickim[]

Masław II "Pół-Ręki" - Mazlyaf II "Pæly-Relce" (Masław dwejaf "Pęłij-Relcke")

Mirosław Lubomelski - Mirozlyaf Lubomelski (Mirosław Labomelski)

Miłobrat "Szalony" - Mylobrjat Salonyij (Milobryat Shalonyi)

Krystyn II "Wielki" - Krajstin II Felcv (Krajsztyn dwejaf Velkv)

Patryk - Badrig (Padrih)

Jan - Jjàn (Żan)

Fryderyk - Frajdrajk (Frzajdrzajk)

Gomez - Gomez (Gemiz)

Karol - Kàroloj (Keroloj)

Piotr - Podr (Pudr)

Stefan - Szteypn (Stjpń)

Iwan - Ivaan (Jvań)

Anna - Aney (Ańij)

Joanna - Haonna (Jauńńu)

Kinga - Qinqa (Kińka)

Stanipełk - Stanajplk (Sztanajpłk) - imię powstałe od Stanisław i Jaropełk

Jedwokja - Yedvokija (Iedłokia) - imię Yevdokia w nieco zmienionej wersji

Maszka - Maskha (Maszha) - imię Mieszko zmieniło płeć, z męskiej na żeńską

Nino - Nyjnjo (Nińo) - imię Nina zmieniło płeć z żeńskiej, na męską

Nazwy miast w języku Halickim[]

Kraków - Qrakw (Krakw)

Halicz - Galycz (Halijcc)

Kijów - Kyæ (Kiję)

Nowogród - Nouegræde (Nojegręde)

Paryż - Parzhy (Paczhij)

Grodno - Hradna (Hradna)

Płock - Platska (Płaćka)

Jaćwięż - Yatvyagi (Jatwidżi)

Sztokholm - Stackalm (Sztaćhalm)

Wiedeń - Vijennaja (Vieńaia)

Korsuń - Chorhun (Czorhuń)

Wilno - Vjalnjo (Vialńo)

Rzym - Royma (Rojmą)

Konstantynopol - Czonstancanopolitajanaja (Cząsztąalipajańaja)

Gniezno - Geznojo (Geźńoho)

Truso - Trho (Trjo)

Włodzimierz Wołyński - Valajdmajer Folyynskayi (Wałażdmejher Wołijnckeyjhy)

Terebowla - Trejmojabowelyja (Tczedźmohabałeleja)

Przemyśl - Peremaysil (Perzemajszl)

Brześć - Baraszt (Barzszcz)

Pińsk - Pynsk (Pinsk)

Perejasław - Pyerayslvl (Pierejśłwł)

Pierwsze źródła pisane[]

Pierwszym dokumentem napisanym w języku Halickim było zawiadomienie Wielkiego Mistrza Joannitów, Gomeza "Wielkiego" o odbiciu Korsunia z z rąk Rusinów w roku 1069. A brzmiało ono tak:

[POL]

Wielki Mistrzu Gomezie. Przewodniku Joannitów po ziemskiej podróży do Boga. Ty co władasz mądrze i sprawiedliwie ziemiami od Wołynia aż po Halicz. Ślę do Ciebie ten list, by zawiadomić Cię o zwycięstwie naszych niezwyciężonych wojsk w walce z niewiernymi Rusami. Przejęliśmy tym samym Podole od Mirova do Dniepru.

Twój uniżony sługa: Brat Piotr

[HAL]

Felcv Miztiż Gomez. Pżiefotnic Jonànæw po cenàv potræzye to Bodà. Tyj zo wlyàtàsz maytżi e zbràfietlifie cenàs ot Folyyne azy po Galycz. Sylye to Cebe den lizd, byj càwiàtomyc Ce o cfyjeyztwo naszyj ni cfyjeztwov foyzc f falke c ni fernyjmi Ruysans. Praieylisymyj tyjm zamyjm Potoli ot Mirov to Dnepra.

Tfæ aniżomyj slyàga: Bràt Podr

Advertisement